Babel - Tradução e intraduzibilidade
O filme Babel aborda a intraduzibilidade do ser humano e o desafio de transpor essa barreira por meio do contato efetivo e do comprometimento com o outro. Em Babel, evidencia-se, pelas histórias de personagens estadunidenses, mexicanos, japoneses e marroquinos, que todos os humanos são, de alguma forma ligados, por mais que barreiras como distância e língua se imponham como obstáculos. Vale lembrar que o nome do filme remete ao relato bíblico da Torre de Babel, em que Deus dispersa os humanos pelo mundo, depois de lhes confundir as línguas.
Neste trecho, um helicóptero do exército estadunidense chega à cidade do Marrocos onde o casal Richard e Susan permanece, após vários dias lutando para que ela se recupere de uma bala perdida. A bala foi atirada por um dos filhos de um pastor de ovelhas local, que ganhou um rifle de caça do cidadão japonês Yasujiro. Richard quer pagar o jovem Anwar, morador local, que o ajudou a conseguir ajuda. Este, porém, recusa o dinheiro, demonstrando a importância da hospitalidade e da solidariedade dentro do seu ethos. Como se pode observar nas falas de repórteres e nas declarações dos oficiais presentes, apesar das amizades feitas e da ajuda das pessoas (tradução efetiva?), as autoridades marroquinas e estadunidenses não se entendem ? não por causa da barreira da língua, mas pelos preconceitos existentes.
Babel, Drama, EUA/México, 2006, 142min.; COR. Direção: Alejandro González Iñárritu.
Palavras-chave: preconceito, aceitação, diversidade, diferença, tolerância, convivência.
- 6257
- 9